KJ, I see so many dreadfully written things that look translated – in French and English alike, and any other languages they are in. Not only as you say, but “damage” is non-count (or mass) so an unfortunate damage is odd syntax.
I actually enjoyed the light misty rain east of Mont-Royal; I was on my bicycle doing errands (buying a litre of white wine vinegar for $2 at Intermarché for one thing, as I’m doing lightly-pickled red cabbage) and we had this fine misty rain; I passed by a guy emerging from a gym and said how lovely it was and he agreed, it was like a second shower. But summer weather systems can change from one block to the next, not like the equally shared misery of winter.
Livia had sheltered in the garden and when I called her her fur was a bit damp – not soaking wet – and I rubbed her down gently with a towe, and she purred. I really love her, though of course I still miss Renzo.
Livia is named for a defunct Italian friend who was born in the early 1920s and was in the anti-fascist resistance in Venice during the War. But it is also an homage to the wonderful Venetian cats..